1 00:00:00,120 --> 00:00:03,893 Studio Animos presents 2 00:00:10,573 --> 00:00:14,100 Russian Classics for Children 3 00:00:14,880 --> 00:00:18,524 Antoniy Pogorelskiy 4 00:00:19,544 --> 00:00:22,920 Based on the story "The Lafertovo Poppycake Seller" 5 00:00:23,912 --> 00:00:26,608 Godmother's Gift 6 00:00:40,586 --> 00:00:43,090 Oh, how wonderful. 7 00:00:43,440 --> 00:00:46,800 Look carefully, dear Masha. 8 00:00:47,226 --> 00:00:51,200 You are my goddaughter. I love you, 9 00:00:51,280 --> 00:00:53,880 and I want to make you happy. 10 00:01:01,653 --> 00:01:05,026 Those are my mother and my father. 11 00:01:05,280 --> 00:01:08,333 But right now they should be having tea with bagels. 12 00:01:17,226 --> 00:01:19,346 And where is Masha? 13 00:01:19,426 --> 00:01:21,026 At her godmother's. 14 00:01:21,738 --> 00:01:23,352 I do not like it. 15 00:01:23,440 --> 00:01:25,480 Do me a favor and don't interfere. 16 00:01:25,533 --> 00:01:28,586 Masha will grow up. The time will come to find a husband for her. 17 00:01:28,653 --> 00:01:31,173 How will we find a groom without a dowry? 18 00:01:31,213 --> 00:01:34,520 Her godmother will make our daughter wealthy. 19 00:01:39,319 --> 00:01:41,319 And this is my guest. 20 00:01:45,052 --> 00:01:46,658 Give him back! Give him back! 21 00:01:49,690 --> 00:01:51,600 Hush. Hush. 22 00:01:53,106 --> 00:01:55,973 You should be ashamed, aunty! 23 00:01:56,066 --> 00:02:00,533 It's time to think about your soul, and stop palling about with the devil. 24 00:02:09,800 --> 00:02:12,080 Don't you dare let her go there anymore! 25 00:02:21,520 --> 00:02:24,906 That witch will not teach her anything good. 26 00:02:38,480 --> 00:02:43,133 Oh, mother. I'm frightened of tonight's meeting with my godmother. 27 00:02:43,580 --> 00:02:47,013 Oh, why do you keep going on about this? 28 00:02:47,493 --> 00:02:50,626 Your godmother may be a witch, but she loves you. 29 00:02:50,800 --> 00:02:53,480 Remember how she played with you when you were a child, 30 00:02:53,491 --> 00:02:55,076 how she gave you sweets. 31 00:03:14,040 --> 00:03:15,666 What are you looking at out there? 32 00:03:15,813 --> 00:03:18,666 Without a dowry, you'll never marry. 33 00:03:19,440 --> 00:03:21,053 Stop crying! 34 00:03:21,693 --> 00:03:25,400 What will your godmother say when she sees you with red eyes? 35 00:03:42,533 --> 00:03:47,066 Mother, I'm afraid. And father will be angry 36 00:03:47,093 --> 00:03:48,923 when he learns that we are going against his will. 37 00:03:49,036 --> 00:03:51,370 Look, nobody's going to eat you! 38 00:03:51,806 --> 00:03:54,659 And your father shouldn't stick his nose into matters where he wasn't invited. 39 00:04:10,387 --> 00:04:13,561 Come in, girl. Don't be afraid. 40 00:04:20,213 --> 00:04:22,693 We haven't seen each other in a long time. 41 00:04:23,065 --> 00:04:28,068 You have flowered, like a day in May. It is time to get married. 42 00:04:29,120 --> 00:04:32,460 I knew that you would come tonight. 43 00:04:33,244 --> 00:04:35,812 I must say goodbye to you. 44 00:04:36,320 --> 00:04:38,706 We will not see each other again. 45 00:04:39,400 --> 00:04:41,480 Well, my darling... 46 00:04:41,746 --> 00:04:44,266 I will make you happy. 47 00:04:44,520 --> 00:04:48,026 A bridegroom will come who was prepared just for you. 48 00:04:48,340 --> 00:04:53,013 Everything will be as it must be. 49 00:05:27,722 --> 00:05:30,042 Here's my gift to you. 50 00:05:30,826 --> 00:05:35,473 Guard it more dearly than your own eye! 51 00:05:48,666 --> 00:05:51,586 Here is the key. 52 00:05:51,680 --> 00:05:52,880 Could it really have happened? 53 00:05:52,900 --> 00:05:55,960 My godmother promised that a groom would present himself 54 00:05:56,053 --> 00:05:57,786 with whom I will be happy. 55 00:05:57,820 --> 00:06:02,373 You see how well I did, not to give in to your tears. 56 00:06:02,426 --> 00:06:05,986 If there is a key, there will also be a keyhole. 57 00:06:06,373 --> 00:06:10,440 But mind you: not a word to your father! Otherwise he could spoil the whole thing. 58 00:06:15,200 --> 00:06:18,360 Auntie has died. 59 00:06:20,080 --> 00:06:23,426 And her cat vanished, as if the earth swallowed him. 60 00:06:41,078 --> 00:06:42,627 How beautiful! 61 00:06:43,185 --> 00:06:46,761 We've never had so much living space. 62 00:06:46,906 --> 00:06:49,533 Let us pray for the deceased. 63 00:06:49,654 --> 00:06:52,256 Her soul is in need of our prayers. 64 00:06:53,693 --> 00:06:57,850 Daughter, your groom will soon appear. 65 00:06:58,200 --> 00:07:03,213 We will turn over a new leaf, when we have a household full of gold! 66 00:07:11,360 --> 00:07:16,866 Be sure, we'll find means to spend your wealth! 67 00:07:26,346 --> 00:07:29,320 May God bring peace to her soul. 68 00:07:37,073 --> 00:07:40,187 My heart is troubled. 69 00:07:43,560 --> 00:07:46,866 Damn it, good God. Shoo! Shoo! 70 00:08:28,253 --> 00:08:29,426 Well. 71 00:08:31,560 --> 00:08:36,533 Is this where the money's hidden? 72 00:09:17,460 --> 00:09:22,173 Mother, I decided to reveal our secret to father and show him the key. 73 00:09:22,239 --> 00:09:24,239 Now just wait, dear daughter, just wait! 74 00:09:24,360 --> 00:09:28,093 Look, that dead woman will not frighten us forever. 75 00:09:28,426 --> 00:09:31,853 Once your groom shows up everything will be fine. 76 00:09:40,760 --> 00:09:43,373 Oh, Masha! Now it has happened. 77 00:09:43,773 --> 00:09:46,920 Your fiance's been sitting for over an hour with your father, 78 00:09:46,920 --> 00:09:48,573 and he is waiting for you. 79 00:09:49,573 --> 00:09:53,893 Masha, let me introduce you to Aristarchus Falaleich Purrrlykin. 80 00:09:54,826 --> 00:09:59,140 He does you the honour of asking for your hand. 81 00:09:59,226 --> 00:10:01,400 Step closer. 82 00:10:16,346 --> 00:10:19,500 - What the meaning of this?! - How discourtous you are! 83 00:10:19,866 --> 00:10:23,946 But this is the missing cat of my godmother! 84 00:10:24,053 --> 00:10:27,120 - Are you crazy?! - What cat? 85 00:10:28,133 --> 00:10:33,066 Tell him to take off his gloves and you will see that he has claws. 86 00:10:33,386 --> 00:10:35,413 Shame on you, missy! 87 00:10:36,146 --> 00:10:39,920 Ah, never you mind, sir. I will come again tomorrow! 88 00:10:40,106 --> 00:10:44,440 Tomorrow, my dear bride will accept me more affectionately. 89 00:10:45,049 --> 00:10:47,741 He's a rich man, polite, gentle. 90 00:10:48,106 --> 00:10:50,508 He will take good care of you. 91 00:10:50,909 --> 00:10:52,366 Mother, please, 92 00:10:52,720 --> 00:10:55,080 do not marry me off to that cat! 93 00:10:56,280 --> 00:10:58,733 Ugh, you fool! 94 00:11:43,333 --> 00:11:47,280 Oh, godmother, how harshly you dealt with me. 95 00:11:47,533 --> 00:11:49,710 And you even said that you loved me. 96 00:11:50,333 --> 00:11:54,146 I do not want either your groom, nor your money. 97 00:11:54,653 --> 00:11:56,773 Take back your gift. 98 00:12:37,134 --> 00:12:37,993 No! 99 00:12:38,759 --> 00:12:41,266 It's me, your betrothed fiance. 100 00:12:41,373 --> 00:12:43,000 Not for anything in the world! 101 00:12:43,626 --> 00:12:46,800 Give me back the key! Give it back! 102 00:12:47,146 --> 00:12:52,920 I am man who is polite, gentle, and rich. 103 00:12:53,178 --> 00:12:55,672 I will take good care of you. 104 00:12:57,426 --> 00:12:58,980 But you're a cat! 105 00:13:09,212 --> 00:13:11,212 You really are a cat. 106 00:13:12,617 --> 00:13:14,967 You're a fool, Masha. 107 00:13:44,903 --> 00:13:46,630 Masha, where did you wander off to? 108 00:13:46,880 --> 00:13:49,760 Come in and meet your groom, at last. 109 00:13:53,933 --> 00:13:57,090 This is the son of my buddy in the army. 110 00:13:57,320 --> 00:14:00,293 I have already promised you in marriage to him. 111 00:14:08,840 --> 00:14:13,070 Let us wish the young couple happiness and many years to come! 112 00:14:13,298 --> 00:14:15,298 Call everyone to the samovar, Masha. 113 00:14:15,979 --> 00:14:17,196 Come to the table, everyone! 114 00:14:23,125 --> 00:14:24,203 What a lovely cat. 115 00:14:24,653 --> 00:14:27,830 He'd run away, but now he's come back. 116 00:14:28,040 --> 00:14:30,733 What an adventure he must've had. 117 00:14:45,973 --> 00:14:48,970 screenwriter Tatyana Shestakova director Yekaterina Mihaylova 118 00:14:49,071 --> 00:14:51,521 art director Nina Vinogradova composer Igor Nazaruk 119 00:14:51,680 --> 00:14:52,680 camera Andrey Luchnik 120 00:14:52,781 --> 00:14:53,831 animators Alla Solovyova, Milana Fedoseyeva 121 00:14:53,910 --> 00:14:56,760 voice-actors Yekaterina Semyonova, Olga Volkova, Stanislav Fedosov, Igor Kan, Masha Sigal 122 00:14:56,853 --> 00:14:58,383 sound Viktor Brus art assistant Olga Nefedova 123 00:14:58,484 --> 00:14:59,484 puppets and decor: Gennadiy Bogachyov, Anatoliy Gnedinskiy, 124 00:14:59,600 --> 00:15:01,156 Vladimir Shafranyuk, Yelena Pokrovskaya, Nina Vinogradova, Viktor Piunov, 125 00:15:01,306 --> 00:15:03,106 Olga Nefedova, Nikolay Zaklyakov, Galina Kruglova 126 00:15:03,200 --> 00:15:04,873 montage Yuliya Milehina, Lyudmila Koptyeva, Sergey Krotenko 127 00:15:04,973 --> 00:15:06,573 computer work Andrey Kolmogorov, Vladimir Lazarenko-Manevich, Yuliya Milehina 128 00:15:06,674 --> 00:15:07,674 film digitization Laboratory of Gorky Film Studio 129 00:15:07,766 --> 00:15:09,946 production director Vladimir Gassiyev line producer Anna Dzhioyeva 130 00:15:10,047 --> 00:15:12,047 studio artistic director Natalya Orlova producer Tengiz Semyonov 131 00:15:12,148 --> 00:15:13,698 Filmed with financial support from the Cinematography Department of the Ministry of Culture of the Russian Federation 132 00:15:13,820 --> 00:15:16,893 The End "Animos" studio Subs by Lemicnor & Eus (2016), ed. Niffiwan (2023)